Písniček o Interu vzniklo za více než 115 let jeho existence spoustu. Některé z nich se i staly oficiální hymnou klubu. Přinášíme mám výběr některých z nich. Ne každá píseň zde uvedená, hymnou byla.
Pokud chcete poslouchat všechny písničky najednou, máme pro vás Youtube Playlist - Hymny a písně o Interu (Inno Inter).
Hymnou Interu je písnička C'e' solo l'Inter, kterou nazpíval Graziono Romani. Píseň byla vydaná v létě 2002 a je věnována dlouholetému viceprezidentovi Nerazzurri Giuseppe Priscovi, který zemřel v prosinci 2001.
Píseň se hraje před každým domácím zápasem Interu na San Siru a část odzpívají i fanoušci.
Text písně (Lyrics)
Originální text v italštině
E' vero, ci sono cose piu' importanti di calciatori e di cantanti Ma dimmi cosa c'é di meglio Di una continua sofferenza per arrivare alla vittoria Ma poi non rompermi i coglioni Per me c'é solo l'Inter. A me che sono innamorato Non venite a raccontare quello che l'Inter deve fare Perché per noi niente é mai normale N é sconfitta né vittoria Che tanto é sempre la stessa storia Un'ora e mezza senza fiato Perché c'é solo l'Inter. C'é solo l'Inter, per me, solo l'Inter C'é solo l'Inter, per me... No, non puoi cambiare la bandiera Ela maglia nerazzurra dei campioni del passato Che poi é la stessa di quelli del presente Io da loro voglio orgoglio per la squadra di Milano Perché c'é solo l'Inter. ...E mi torna ancora in mente l'avvocato Prisco Lui diceva che la serie A é nel nostro dna Io non rubo il campionato ed in serie B non son mai stato... C'é solo l'Inter, per me, solo l'Inter C'é solo l'Inter, per me, per me... C'é solo l'Inter, c'é solo l'Inter, c'é solo l'Inter, per me... C'é solo l'Inter per me.
Překlad do češtiny
Je to pravda, existují mnohem důležitější věci hráčů a zpěváků, ale řekni mi, co je lepšího než nekonečně trpět až k vítězství a pak… neotravuj mě! pro mne……JE JENOM INTER Mně, který jsem do něj zamilovaný, Nechoďte mi vyprávět, co INTER musí dělat… protože pro nás nic není normální, ani prohra ani vítězství, vždyť je to stále stejný příběh, hodinu a půl bez dechu protože……JE JENOM INTER JE JENOM INTER, pro mne JENOM INTER JE JENOM INTER, pro mne Ne, nemůžeš vyměnit prapor, Je to černomodrý dres bývalých šampionů… a pak je stejný i těch současných, já od nich chci hrdost mužstva z Milána protože…. Je jenom INTER A vrací se mi v mozku advokát Prisco, on říkával "Seria A je v našem DNA, v lize nekrademe (**) a v Serii B jsme nikdy nebyli" (***) JE JENOM INTER, pro mne JENOM INTER JE JENOM INTER, pro mne
Překlad: Massimo Recchioni
(*) Právník Giuseppe "Peppino" Prisco (10.12.1921 - 12.12.2001) byl víceprezidentem Interu 38 let, od roku 1963, když ještě byl prezidentem Angelo Moratti.
(**) Juventus a AC Milan
(***) AC Milan
Píseň Cuore neroazzurro v podání I Camaleonti byla předchozí hymnou. Byla nahraná v roce 1984 pro vydavatelství Delta a napsal ji Dario Baldan Bembo.
Další video: Verze s textem
Mnohem populárnější a chytlavější než je hymna C'e solo Inter je píseň Pazza Inter. Vznikla v roce 2003 a v témže roce ji i nazpívali samotní hráči v čele s kapitánem Javierem Zanettim. Zpívá se v ní o bláznivém Interu. A protože se současnému vedení klubu zřejmě text úplně nezamlouval, navíc se objevily spory ohledně plagiátorství a hlavně majitel práv za její užívání požadoval přemrštěnou částku, písničku už na San Siru neuslyšíte. Velká škoda.
Píseň vděčí za svůj název přídavnému jménu „pazza“, běžně spojovanému s týmem Nerazzurri pro své výsledky. V prvních sekundách je slyšet komentář zápasu od novináře Interu Roberta Scarpiniho, který komentuje gól vstřelený kapitánem Javierem Zanetti 6. listopadu 2002 proti Empoli.
Píseň byla nahrána samotnými hráči Nerazzurri v srpnu 2003, a poté byla hrána na stadionu Meazza před domácími zápasy. Nová verze byla vytvořena v dubnu 2007 opět hráči na oslavu zisku scudetta.
Od září 2019 se z rozhodnutí klubu píseň již nehraje. Práva na ní drží společnost Rosity Celetanové, dcery slavného Molleggiata, Luna Park.
Píseň měla i jiné problémy. V lednu 2007 byl obviněn tehdejší majitel klubu Massimo Moratti z plagiátorství. Údajně měl převzít hudební základ písně od Baila di Zucchero.
Od listopadu 2012 do září 2014 se píseň nehrála na San Siro kvůli sporu, který vznikl mezi Morattim a Rositou Celentanovou, kteří si nárokovali autorská práva k písni. Spor byl vyřešen po dohodě mezi klubem a Celentanovou s tím, že se píseň znovu mohla hrát na stadionu od začátku sezóny 2014-15.
Text písně (Lyrics)
Originální text v italštině
Lo sai per un gol io darei la vita....la mia vita Che in fondo lo so sara' una partita....infinita E' un sogno che ho e' un coro che sale....a sognare Su e giu' dalla Nord novanta minuti ...per segnare Nerazzurri noi saremo qui Nerazzurri pazzi come te Nerazzurri Non fateci soffrire ma va bene... vinceremo insieme! Amala! Pazza Inter amala! E' una gioia infinita che dura una vita Pazza Inter amala! Vivila! questa storia vivila Puo' durare una vita o una sola partita Pazza Inter amala! E continuero' nel sole e nel vento... la mia festa Per sempre vivro' con questi colori.... nella testa Nerazzurri io vi seguiro' Nerazzurri sempre li' vivro' Nerazzurri questa mia speranza E l'assenza io non vivo senza!!! Amala! Pazza Inter amala! E' una gioia infinita che dura una vita Pazza Inter amala! Seguila! in trasferta o giu' in citta' Puo' durare una vita o una sola partita Pazza Inter amala!!! La' in mezzo al campo c'e' un nuovo campione E' un tiro che parte da questa canzone Forza non mollare mai!!! AMALA!!! Amala Pazza Inter amala! E' una gioia infinita che dura una vita Pazza Inter Amala!!! Pazza Inter Amala!! AMALA!!!!
Překlad do češtiny
Víš,že za jeden gol já bych dal život,můj život dokonce vím, že to bude nekonečný zápas Je to můj sen,chorus, který se stupňuje..sním Nahoru a dolů z NORD (*) Devadesát minut na gol, černomodří,my budeme zde, černomodří blázni jako ty, černomodří nenechte nás trápit se, bude to dobré, vyhrajeme spolu MILUJ JI, BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI je to nekonečná radost, jediný zápas BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI prožij ho, tento příběh prožij ho může trvat celý život, nebo jeden jediný zápas BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI Ve slunci i ve větru budu pokračovat můj svátek navždy budu mít v hlavě tyhle barvy Černomodří, budu vás sledovat černomodří stále tam budu , černomodří, cítít mou naději je to esence, bez které nežiju MILUJ JI, BLÁZNIVÁ INTER, MILUJ JI je to nekonečná radost,jediný zápas BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI sleduj ji, venku nebo dole ve městě může to trvat celý život, nebo jeden jediný zápas BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI tam,ve středu hřiště je nový šampion je to střela, která začíná touto písní do toho, nevzdávej to nikdy MILUJ JI, BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI je to nekonečná radost, jediný zápas BLÁZNIVOU INTER, MILUJ JI BLÁZNIVOU INTER ,MILUJ JI
(*) Slovo Inter je v italštině rodu ženského.
Překlad: Massimo Recchioni
Píseň vznikla k oslavě zisku scudetta č.19 v sezoně 2020/21.
Autorem textu je Max Pezzali společně s Claudiem Cecchettem a Mirkem Mengozzim, hudbu složili Renato Garretto a DJ Pitch. Skladbu, kterou produkoval Cecchetto, zpívá pravý Interista Mirko Mengozzi, oficiální hlasatel Interu na stadionu, a Caterina Mastaglio.
Píseň byla vydána 22.5. 2021. vydavatelství Universal Music Group.
Noi Siamo L'Inter - Eddy Veerus
Producer: Merk & Kremont Skladatel - textař:: Federico Mercuri, Giordano Cremona, Edoardo Cremona
Píseň "Nerazzurri jsme my" vyšla v roce 2014. Nazpíval ji Ricky Gianco, hudbu složil Stefano Covri.
Text písně (Lyrics)
Originální text v italštině
Nerazzurri siamo noi Nata in quel ritrovo degli artisti lo si sa, cos? son gli interisti, fuori il cielo era stellato e i colori ci ha ispirato. Nerazzurra, notte a primavera come ogni singola bandiera, nerazzurra come Prisco quella che io preferisco. Qui, giocatori d’ogni nazione parlano la lingua del pallone e ci? che conta in fondo é che siamo tutti fratelli del mondo. Nerazzurri siamo noi ma che ne sapete voi della logica follia dell’alone di magia. Nerazzurri siamo noi ma che ne sapete voi solo noi su quella vetta con la magica tripletta. Certo, s? lo so siamo esigenti pretendiamo spesso dei talenti o solo un goccio di “ veleno” con i suoi dribbling sul terreno. Giocano i bambini del pianeta l’intercampus é una cometa da seguire sui tacchetti nel ricordo di Facchetti sulle orme di Zanetti. Qui, giocatori d’ogni nazione parlano la lingua del pallone e ci? che conta in fondo é che siamo tutti fratelli del mondo. Nerazzurri siamo noi ma che ne sapete voi di una vita sempre in A storia che non finir?. Nerazzurri siamo noi ma che ne sapete voi solo noi su quella vetta con la magica tripletta. Nerazzurri siamo noi ma chi diavolo siete voi siam maestri d’ironia siamo immuni alla follia. INTER SARTI BURNICH FACCHETTI TAGNIN GUARNERI PICCHI JAIR MAZZOLA MILANI SUAREZ CORSO
Překlad do češtiny
Nerazzurri jsme my Narozen na tomto místě setkávání se umělců je známo, že Interisté jsou jimi také, venku hvězdné nebe a barvy nás inspirovaly. Nerazzurra, jarní noc jako každá vlajka, Nerazzurra jako Prisco ta, kterou mám nejraději. Tady hráči z každého národa mluví jazykem míče a co se nakonec počítá že jsme všichni bratři na celém světě. Nerazzurri jsme my ale co ty víš o logickém šílenství O svatozáři magie. Nerazzurri jsme my Ale co ty víš Jen my na tom vrcholu s kouzelným hattrickem. Samozřejmě, ano, vím, že jsme nároční. často požadujeme talenty nebo jen kapku "jedovatosti" s jeho driblováním po zemi. Děti planety hrají Inter Campus je kometa sledovat v kopačkách na památku Facchettiho ve stopách Zanettiho. Zde hráči ze všech národů mluví jazykem fotbalu a co se nakonec počítá že jsme všichni bratři na celém světě. Nerazzurri jsme my ale co ty víš o životě, který je vždy v A [Serii A] dějinách, které neskončí. Nerazzurri jsme my Ale co ty víš jen my na tom vrcholu S kouzelným hattrickem. Nerazzurri jsme my ale kdo sakra jsi ty Jsme mistři ironie. Jsme imunní vůči šílenství. INTER SARTI BURNICH FACCHETTI TAGNIN GUARNERI PICCHI JAIR MAZZOLA MILANI SUAREZ CORSO
Oficiální hymna Interu v roce 1980.
Text písně (Lyrics)
Originální text v italštině
Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. L'amore sei degli interisti Ogni partita tu ci conquisti Urla perfino la Madunina Se il gol tuo s'avvicina E quando giochi in casa o fuori Noi diventiamo i tuoi gladiatori Per il biscione ? risaputo l'anima abbiam venduto... Inter al? dei cuori nerazzurri sei la vita Inter al? gli scudi sono ormai pi? delle dita Inter al? biscione che significa campione E a chi ? contro di noi la paga prima o poi Ce la daremo noi. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. Ed in anni d'oro hai conquistato Tutte le coppe che hai voluto E tutto il mondo su tutti campi La nostra Inter resta tra i grandi Abbiamo vinto tante stagioni Anche giocato con tuoi campioni Sempre pi? forti e si ? concesso Pi? forti siamo adesso. Inter al? dei cuori nerazzurri sei la vita Inter al? gli scudi sono ormai pi? delle dita Inter al? biscione che significa campione E a chi ? contro di noi la paga prima o poi Ce la daremo noi. Inter al? dei cuori nerazzurri sei la vita Inter al? gli scudi sono ormai pi? delle dita Inter al? biscione che significa campione E a chi ? contro di noi la paga prima o poi Ce la daremo noi. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione. Inter campione per tutti ? una lezione.
Překlad do češtiny
Inter šampionem pro všechny je lekce Inter šampionem pro všechny je lekce. Inter šampionem pro všechny je lekce. Inter tě miluje Každý zápas nás dobýváš I Madunina křičí Když se tvůj gól přiblíží A když hraješ doma nebo venku Stáváme se tvými gladiátory Prodali jsme duši za hada... Inter al? černých a modrých srdcí jsi životem Inter al? štíty jsou teď víc než prsty Inter al? biscione, což znamená šampión A ti, kdo jsou proti nám, za to dříve či později zaplatí My jim to dáme. Inter šampionem pro všechny je lekce Inter šampionem pro všechny je lekce. Inter šampionem pro všechny je lekce. A ve zlatých letech jste zvítězili Všechny poháry, které jste chtěli A celý svět na všech hřištích Náš Inter zůstává mezi velikány Vyhráli jsme mnoho sezón Dokonce jsme hráli s vašimi mistry Vždycky jsme byli silnější a vy jste nám podlehli Silnější jsme teď my Inter al? srdcí Nerazzurri jste životem Inter al? štíty jsou teď víc než prsty Inter al? biscione což znamená šampion A těm, kdo jsou proti nám, dříve či později zaplatí My jim to dáme. Inter al? srdcí Nerazzurri jste životem Inter al? štíty jsou teď víc než prsty Inter al? biscione, což znamená šampion. A těm, kdo jsou proti nám, zaplatíme dříve či později My jim to dáme. Inter šampionem pro všechny je lekce Inter šampionem pro všechny je lekce. Inter šampionem pro všechny je lekce. Inter šampionem pro všechny je lekce. Inter šampionem pro všechny je lekce.
(VITT. GIULIANI - A R. BORELLA)
Tenor RENZO MORI a sbor fanoušků Ambrosiany (s orchestrem M.o Dino Olivieri)
Nahrávka vydaná ve vydavatelství CAR - Juke Box (CRJ-NP 1069) v roce 1971. Zpívá Mario Bertini, záložník Interu a národního týmu Itálie.
Autoři: Roberto Vecchioni (slova) / Renato Pareti (hudba) / Pallini. Úprava: Paki Canzi
Píseň oslavuje vítězství Interu v Serii A v sezoně 1970-71. Skupina autorů, vydavatelství a přítomnost Pakiho Canziho, hlasu a lídra skupiny Nuovi Angeli, naznačují, že jde o výsledek stejné skupiny, která právě v létě 1971 vytvořila hit Donna felicita.